Sitting Alone in Face of Peak Jingting

2024/05/20

      Dú zuò jìng tíng shān

      独  坐   敬    亭    山

                                                                        ·李白

                  zhòng  niǎo  gāo   fēi     jìn       gū    yún    dú   qù     xián

                                   众  鸟  高 飞  尽, 孤 云  独 去  闲 。

                      xiāng  kàn  liǎng  bù  yàn      zhǐ   yǒu   jìng  tíng   shān

                    相  看  两  不 厌, 只 有  敬  亭  山 。

                                                                  

                                                                      Sitting Alone in Face of Peak Jingting

                                                                                               by Li Bai

            All birds have flown away, so high;

           A lonely cloud drifts on, so free.

           Gazing on Mount Jingting, nor I

           Am tired of him, nor he of me.

Translated by Deng Yanchong

Sitting Alone in Face of Peak Jingting is a poem written by poet Li Bai from the Tang Dynasty. On the surface, the poem is written about the pleasure of traveling alone to Jingting Mountain, but it contains the loneliness of the poet's life process. The author writes about his loneliness, about his have talent but no opportunity, but also about his own firmness, seeking Comfort and sustenance in nature.




Previous:River Snow

Next:The Lakeside Temple at Dawn