chūn yè xǐ yǔ
春 夜 喜 雨
唐·杜甫
hǎo yǔ zhī shí jiē dāng chūn nǎi fā shēng
好 雨 知 时 节, 当 春 乃 发 生。
suí fēng qián rù yè rùn wù xì wú shēng
随 风 潜 入 夜, 润 物 细 无 声。
yě jìng yún jù hēi jiāng chuán huǒ dú míng
野 径 云 俱 黑, 江 船 火 独 明。
xiǎo kàn hóng shī chù huā zhòng jǐn guān chéng
晓 看 红 湿 处, 花 重 锦 官 城。
Happy Rain on a Spring Night
by Du Fu
Good rain knows its time right,
It’s will fall when comes spring.
With wind it steals in night;
Mute,it sets everything.
Over wild lanes dark cloud spreads;
In boat a lantern looms.
Dawn sees saturated reds;
The town’s heavy with blooms.
Translated by Xu Yuanchong
Happy Rain on a Spring Night is a poem written by the Tang Dynasty poet Du Fu. Describe the spring rains that quietly arrive, nurturing the plants of the earth, It expresses the poet's affection and praise for the selfless dedication quality of the spring night drizzle.